-
1 braccio
m.1. braccia(pl.) (anat.) рука (f.)sollevare le braccia — поднять руки (poet. воздеть руки к небу)
2. bracci(pl.)lampada a braccio — бра (n.)
braccio girevole ( della gru) — поворотная стрела
un braccio del carcere — отсек (коридор, крыло n.)
3.•◆
Riina fu la mente e il braccio della strage — задумал и осуществил кровавое преступление Риинаa sentire certe cose mi cadono le braccia — когда я слышу такие вещи, у меня опускаются руки
parlò a braccio — он выступил без подготовки (colloq. не по бумажке)
allargò le braccia come per dire: niente da fare — он только развёл руками, де, ничего не поделаешь!
braccio di ferro — (anche fig.) кто кого
il braccio di ferro tra governo e sindacati continua — кто возьмёт верх, правительство или профсоюзы, неизвестно
4.•gli dai un dito, e lui si prende tutto il braccio — дай ему палец, он всю руку откусит
-
2 dito
m.1.1) палецminacciare con il dito — грозить пальцем + dat.
"Ora ha il dito in aria e spia il vento" (G. Perna) — "В настоящее время он проверяет, куда ветер дует" (Дж. Перна)
2) (un po') немножко, немножечко, чуть-чуть, капелька (f.); (popol.) малость (f.)2.•◆
non ha mosso un dito per aiutarli — он пальцем не пошевелил, чтобы им помочьnon ho la forza di alzare un dito — я так устала, что не могу пальцем пошевелить
segnare a dito — показывать пальцем на + acc.
i bravi traduttori si contano sulle dita di una mano — хороших переводчиков раз-два и обчёлся (можно по пальцам пересчитать)
legarsela al dito — припомнить (затаить в душе обиду; scherz. затаить хамство)
mettere il dito nella piaga — затронуть больное место (разбередить рану, colloq. наступить на любимую мозоль)
3.•gli dai un dito e lui si prende tutto il braccio — дай ему палец, он всю руку откусит
-
3 prendere
1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловитьsono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
4) (mangiare) есть; (bere) пить5) (colpire) попасть, угодить в + acc.6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиdopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьaspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
10) (occupare) занимать11) (interpretare)prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматься2) (cominciare) начинать3. prendersi v.t.4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!